1
00:00:49,799 --> 00:00:53,219
EPISODE 10

2
00:01:01,019 --> 00:01:02,939
Two murders and one assault.

3
00:01:03,521 --> 00:01:06,651
I've agreed to step down if we lose him,
so we must not lose him.

4
00:01:06,733 --> 00:01:08,403
Not because of our bureau's mistake.

5
00:01:08,485 --> 00:01:09,435
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.

6
00:01:09,444 --> 00:01:11,154
The Ghost is where Kim Manok is.

7
00:01:11,154 --> 00:01:13,364
You all wanted to go out to the field.

8
00:01:15,825 --> 00:01:17,155
This is your chance.

9
00:01:17,160 --> 00:01:18,080
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.

10
00:01:37,097 --> 00:01:39,057
About what we heard
at the lobby earlier...

11
00:01:40,558 --> 00:01:42,768
Was Ms. Choi mistaken?

12
00:01:42,769 --> 00:01:43,769
A misunderstanding?

13
00:01:48,024 --> 00:01:51,494
Do you also want us
to pretend to be deaf and dumb?

14
00:01:53,321 --> 00:01:54,321
No.

15
00:01:54,322 --> 00:01:57,952
I think, Ms. Chae,
he just answered your question.

16
00:01:58,618 --> 00:01:59,448
I think so too.

17
00:02:00,120 --> 00:02:01,410
He doesn't deny it.

18
00:02:05,500 --> 00:02:09,210
Why did she bring you back so soon?
There must've been a lot to find out.

19
00:02:16,970 --> 00:02:19,600
<i>Let's use Kwon Saeha as bait too.</i>

20
00:02:22,642 --> 00:02:26,192
If it wasn't the Ghost who released Manok
and she still needs him,

21
00:02:26,271 --> 00:02:27,441
she'll show up.

22
00:02:27,856 --> 00:02:28,816
No.

23
00:02:30,608 --> 00:02:34,318
Even if that's the case,
she wouldn't come here voluntarily.

24
00:02:37,031 --> 00:02:38,621
Then we should let him out.

25
00:02:39,659 --> 00:02:40,489
The culprit?

26
00:02:42,120 --> 00:02:43,080
And him?

27
00:02:52,547 --> 00:02:54,377
I think you should see this.

28
00:02:55,133 --> 00:02:57,183
106 MICROTESLA

29
00:03:04,100 --> 00:03:05,520
106 MICROTESLA

30
00:03:05,602 --> 00:03:07,062
<i>Let's use Kwon Saeha...</i>

31
00:03:07,145 --> 00:03:08,185
...as bait too.

32
00:03:12,275 --> 00:03:13,565
He's not completely useless.

33
00:03:17,322 --> 00:03:18,702
<i>Along with the culprit.</i>

34
00:03:19,574 --> 00:03:22,414
<i>It's time to put
all our cards on the table.</i>

35
00:04:21,302 --> 00:04:22,472
Find all organisms

36
00:04:22,470 --> 00:04:25,470
emitting over 100 microteslas
of electromagnetic radiation.

37
00:04:25,473 --> 00:04:27,023
- What's the upper limit?
- No limit.

38
00:04:33,690 --> 00:04:36,320
Are you sure the Founder emits
electromagnetic radiation?

39
00:04:38,069 --> 00:04:39,989
You're also a scientist.

40
00:04:39,988 --> 00:04:43,118
<i>What's the normal level of electromagnetic
radiation emitted by a human?</i>

41
00:04:43,116 --> 00:04:44,696
<i>You don't need a scientist for that.</i>

42
00:04:44,701 --> 00:04:46,331
I think you should see this.

43
00:04:46,411 --> 00:04:48,291
<i>A normal person emits a very small amount.</i>

44
00:04:48,288 --> 00:04:49,958
<i>Over 100? That means...</i>

45
00:04:50,748 --> 00:04:53,078
this person has frequently been
exposed to magnetic fields.

46
00:04:53,084 --> 00:04:54,384
Exactly.

47
00:04:56,254 --> 00:04:57,264
There, 106!

48
00:04:58,423 --> 00:05:00,633
No, that's Kwon Saeha.

49
00:05:01,426 --> 00:05:04,096
The measurement has to be
much higher than this.

50
00:05:05,680 --> 00:05:06,680
Please.

51
00:05:08,975 --> 00:05:10,225
EOJIN <i>Let's split.</i>

52
00:05:10,727 --> 00:05:11,637
<i>Ms. Chae.</i>

53
00:05:11,728 --> 00:05:13,098
Mr. Kwon.

54
00:05:15,398 --> 00:05:16,818
Whatever you do, do it alone.

55
00:05:16,816 --> 00:05:19,066
- Don't drag Saebyeok...
- I won't drag you into anything.

56
00:05:53,269 --> 00:05:55,479
<i>Alpha has appeared. 34K3756.</i>

57
00:06:04,405 --> 00:06:05,315
That way!

58
00:06:10,119 --> 00:06:11,999
MAJOR <i>That's 34K3756. 3755!</i>

59
00:06:18,878 --> 00:06:19,958
<i>It's the next alley!</i>

60
00:06:38,106 --> 00:06:40,936
C1 and C2, stay in your position.
You're to watch for Beta.

61
00:06:55,248 --> 00:06:56,168
Over there.

62
00:06:56,791 --> 00:06:57,671
Alpha.

63
00:06:57,667 --> 00:06:59,127
Alpha 25K1754.

64
00:06:59,127 --> 00:07:00,627
He's right next to Beta.

65
00:07:26,779 --> 00:07:28,109
Damn it.

66
00:07:28,614 --> 00:07:30,244
Halt. Stand by.

67
00:07:49,969 --> 00:07:51,969
Inform us of Beta's position. I repeat.

68
00:07:52,555 --> 00:07:55,215
<i>Inform us of Beta's position again.
We don't see him here.</i>

69
00:07:55,808 --> 00:07:59,188
What do you mean, you don't see him?
He's right between you two!

70
00:08:09,614 --> 00:08:11,414
What are you doing? What?

71
00:08:14,035 --> 00:08:16,655
Beta has removed the GPS tracker.

72
00:08:16,746 --> 00:08:17,746
<i>He's out of our sight.</i>

73
00:08:17,747 --> 00:08:19,867
MAN 1
<i>What the hell is going on?</i>

74
00:08:24,086 --> 00:08:25,506
Gosh, I can't locate him.

75
00:08:26,547 --> 00:08:28,127
MS. CHOI
<i>We've lost Kim Manok.</i>

76
00:08:28,216 --> 00:08:31,176
<i>As for the signal,
I think the Ghost showed up on purpose.</i>

77
00:08:31,177 --> 00:08:32,757
EOJIN
<i>What do we do? Do we continue?</i>

78
00:08:32,762 --> 00:08:34,472
MS. CHOI <i>Retrieve Kim Manok.</i>

79
00:10:53,069 --> 00:10:54,699
<i>Tell me this is the only way.</i>

80
00:10:57,490 --> 00:10:59,080
Tell me this is worth it.

81
00:10:59,075 --> 00:11:01,825
As long as the sun exists,
the solar wind is a threat.

82
00:11:01,911 --> 00:11:03,541
Both to your generation

83
00:11:04,705 --> 00:11:05,535
and mine.

84
00:11:11,796 --> 00:11:14,586
Did many people die in your time too?

85
00:11:17,134 --> 00:11:18,094
They would

86
00:11:18,719 --> 00:11:19,759
without the Grid.

87
00:11:22,640 --> 00:11:24,730
How many more
need to be sacrificed to complete it?

88
00:11:29,563 --> 00:11:30,693
Are there more left?

89
00:11:33,818 --> 00:11:35,148
Among the people I know?

90
00:11:59,802 --> 00:12:01,852
We've repeated this dozens of times.

91
00:12:01,846 --> 00:12:03,556
To find another way.

92
00:12:05,599 --> 00:12:08,889
Though it doesn't matter since
you are all people in the past to me.

93
00:12:12,940 --> 00:12:13,770
Yes.

94
00:12:14,316 --> 00:12:15,606
It's for us to be born.

95
00:12:16,861 --> 00:12:19,821
For my mom and me.

96
00:12:20,489 --> 00:12:21,659
Then what about my mom?

97
00:12:23,033 --> 00:12:24,453
If I'm gone too...

98
00:12:26,829 --> 00:12:28,579
If she has no one to look after her...

99
00:12:34,086 --> 00:12:35,756
I'm not going to die for you.

100
00:12:36,338 --> 00:12:37,968
Figure something out
for your mom yourself.

101
00:12:39,133 --> 00:12:40,133
You're shameless.

102
00:12:42,678 --> 00:12:43,508
I know.

103
00:12:50,978 --> 00:12:52,148
When will it happen?

104
00:12:52,146 --> 00:12:53,476
When will I...

105
00:12:57,651 --> 00:12:59,451
How much time do I have left?

106
00:13:07,787 --> 00:13:08,997
<i>Mom...</i>

107
00:13:14,502 --> 00:13:15,922
<i>I'm sorry, Mom.</i>

108
00:13:20,800 --> 00:13:22,590
<i>I wanted to make it.</i>

109
00:13:25,805 --> 00:13:27,215
<i>But I couldn't.</i>

110
00:13:51,497 --> 00:13:52,327
Kwon Saeha!

111
00:13:55,543 --> 00:13:58,253
Saeha!

112
00:14:00,923 --> 00:14:03,223
<i>Saeha!</i>

113
00:16:21,855 --> 00:16:23,225
Darn it.

114
00:16:27,486 --> 00:16:28,486
Damn it.

115
00:16:31,281 --> 00:16:32,121
Are you okay?

116
00:16:42,710 --> 00:16:45,000
Detective. What are you doing here?

117
00:16:45,963 --> 00:16:46,803
Why that...

118
00:16:47,423 --> 00:16:48,383
Kwon Saeha!

119
00:16:53,679 --> 00:16:54,679
He came this way for sure.

120
00:16:55,431 --> 00:16:57,391
- I mean Kim Manok.
- Yes, he's nearby.

121
00:17:00,519 --> 00:17:01,689
Did you let him go on purpose?

122
00:17:02,688 --> 00:17:04,608
A murderer in this crowded place?

123
00:17:04,690 --> 00:17:06,190
That's why you shouldn't be here.

124
00:17:08,694 --> 00:17:09,954
Where is that bastard?

125
00:17:10,029 --> 00:17:11,739
My higher-ups already know
that you're here.

126
00:17:23,000 --> 00:17:24,290
Northwest?

127
00:17:24,293 --> 00:17:25,793
It's that way.

128
00:17:30,966 --> 00:17:32,546
Kim Manok recognized me.

129
00:17:33,594 --> 00:17:34,894
How all of a sudden?

130
00:17:39,099 --> 00:17:40,179
MAN 1: Hey!

131
00:17:42,686 --> 00:17:45,396
Beta has removed the GPS tracker.
He's out of our sight.

132
00:17:45,481 --> 00:17:47,691
Is the deputy director out of her mind?

133
00:17:48,275 --> 00:17:51,565
She's your boss. How could she put you
in danger instead of protecting you?

134
00:17:53,864 --> 00:17:54,914
Let me see.

135
00:17:55,949 --> 00:17:57,199
Did he do this?

136
00:17:57,868 --> 00:17:58,908
Did he?

137
00:17:59,536 --> 00:18:01,906
Kim Manok must be full of spite now.

138
00:18:07,795 --> 00:18:11,625
So you must be careful too.
He's more dangerous than ever.

139
00:18:12,216 --> 00:18:14,046
That piece of trash.

140
00:18:15,344 --> 00:18:17,184
Whatever happened when he was little,

141
00:18:17,179 --> 00:18:19,969
he's been like that because he was
hopeless in the first place.

142
00:18:22,559 --> 00:18:24,559
I should've shot him when I first saw him.

143
00:18:28,774 --> 00:18:31,244
- Did something happen?
- Nothing between me and that jerk.

144
00:18:36,031 --> 00:18:36,871
You didn't

145
00:18:37,449 --> 00:18:39,579
happen to spot Manok, did you?

146
00:18:41,036 --> 00:18:42,826
You came
to the Administration Bureau, right?

147
00:18:45,749 --> 00:18:46,829
Why?

148
00:18:53,090 --> 00:18:54,220
I...

149
00:18:59,054 --> 00:19:00,104
He and I...

150
00:19:01,181 --> 00:19:02,641
Go on.

151
00:19:08,355 --> 00:19:09,685
There's something I have to check.

152
00:19:12,317 --> 00:19:13,647
And if it turns out to be true,

153
00:19:16,697 --> 00:19:18,277
I'll nip it in the bud.

154
00:19:21,076 --> 00:19:23,196
What the hell...

155
00:19:26,623 --> 00:19:28,133
What is it you have to check?

156
00:19:28,125 --> 00:19:29,495
We'll lose him. Let's go.

157
00:23:32,786 --> 00:23:33,946
No.

158
00:23:42,796 --> 00:23:44,256
MAN 2: What was that noise?
Call 911.

159
00:23:44,256 --> 00:23:45,416
- MAN 2: What?
- Please call 911.

160
00:23:45,424 --> 00:23:46,594
- My gosh.
- Call 911.

161
00:23:46,675 --> 00:23:48,885
MAN 2: Hurry up! Over here!

162
00:23:50,387 --> 00:23:51,297
Look at me, Saeha.

163
00:23:53,223 --> 00:23:54,143
Saeha. Look at me.

164
00:23:56,726 --> 00:23:57,596
You'll be fine.

165
00:23:58,854 --> 00:23:59,864
Just keep breathing.

166
00:24:08,780 --> 00:24:09,780
You'll be fine.

167
00:24:12,117 --> 00:24:13,367
They'll come save you soon.

168
00:24:16,621 --> 00:24:18,461
You can't die because of me.

169
00:24:19,875 --> 00:24:20,875
No...

170
00:24:27,632 --> 00:24:29,342
I knew...

171
00:24:49,362 --> 00:24:50,202
Saeha.

172
00:25:26,399 --> 00:25:28,319
<i>The Ghost is right next to you.</i>

173
00:25:29,402 --> 00:25:30,242
Ms. Choi...

174
00:25:30,987 --> 00:25:33,407
Saeha is...
<i>She's right next to you!</i>

175
00:26:28,795 --> 00:26:30,505
It's not me. Can't you see it?

176
00:27:57,258 --> 00:27:58,968
SAEBYEOK
<i>You'll save him, right?</i>

177
00:28:02,055 --> 00:28:03,715
<i>You're here to save him, right?</i>

178
00:28:11,481 --> 00:28:13,321
<i>Are we really connected?</i>

179
00:28:35,255 --> 00:28:37,085
- What happened?
- There were people here.

180
00:28:37,090 --> 00:28:39,090
- Where did they go?
- I don't know.

181
00:28:39,092 --> 00:28:41,802
- They were here for sure.
- Where did they go?

182
00:28:53,982 --> 00:28:55,072
Why?

183
00:28:55,859 --> 00:28:56,739
Why?

184
00:28:59,863 --> 00:29:01,283
I can't find her. We've lost her.

185
00:29:03,658 --> 00:29:04,778
Go back one minute.

186
00:29:09,330 --> 00:29:10,250
Is it broken?

187
00:29:10,749 --> 00:29:12,789
That can't be. What's wrong with this?

188
00:29:36,483 --> 00:29:37,613
It wasn't just one.

189
00:29:38,109 --> 00:29:39,189
<i>Ms. Choi.</i>

190
00:29:39,652 --> 00:29:41,072
<i>Saeha is dead.</i>

191
00:29:45,366 --> 00:29:47,446
<i>Ms. Choi. Can't you hear me?</i>

192
00:30:19,275 --> 00:30:22,275
CONDOLENCES

193
00:30:36,000 --> 00:30:37,250
LATE KWON SAEHA

194
00:30:41,422 --> 00:30:45,842
KWON SUKEUN GRAVE

195
00:30:47,846 --> 00:30:48,846
Goodness.

196
00:30:51,599 --> 00:30:55,769
She's outlived not only
her husband but also her son.

197
00:30:56,271 --> 00:30:58,521
How is she going to live now? Goodness.

198
00:30:59,023 --> 00:31:01,533
How unfortunate for her.

199
00:31:15,915 --> 00:31:17,415
You took him.

200
00:31:19,002 --> 00:31:19,842
You.

201
00:31:21,212 --> 00:31:24,302
I clearly told you
that I wouldn't allow it.

202
00:31:26,092 --> 00:31:30,562
I told you I didn't want my son to work
for the IRR or the Administration Bureau.

203
00:31:31,264 --> 00:31:33,354
But you made...

204
00:31:34,225 --> 00:31:36,185
You made him work...

205
00:31:38,229 --> 00:31:40,479
at the place where his father died.

206
00:31:41,065 --> 00:31:41,975
Didn't you?

207
00:31:43,401 --> 00:31:45,571
He said he was on leave.

208
00:31:46,195 --> 00:31:49,065
Why did he suddenly go to work? Why?

209
00:31:50,450 --> 00:31:55,040
Why was a public officer
beaten to death by a murderer?

210
00:31:55,038 --> 00:31:56,208
Why?

211
00:31:56,873 --> 00:32:01,463
What on earth were you guys
doing then? Why?

212
00:32:02,921 --> 00:32:06,511
- You took him!
- Yes, go ahead, sir. It's okay.

213
00:32:17,185 --> 00:32:19,475
Then there were two of them, not just one.

214
00:32:20,063 --> 00:32:21,273
It wasn't an error.

215
00:32:23,650 --> 00:32:24,940
We'll keep searching.

216
00:32:25,860 --> 00:32:27,610
But I don't see the point of it.

217
00:32:28,446 --> 00:32:29,566
What do you mean, why?

218
00:32:29,656 --> 00:32:31,986
Only the Grid Control Team
has the facilities.

219
00:32:32,075 --> 00:32:36,405
How can the Secretariat afford such
pricey machines with our current budget?

220
00:32:37,163 --> 00:32:38,543
I'll tell you when I get back.

221
00:32:39,582 --> 00:32:41,382
No, we're done here.

222
00:32:41,918 --> 00:32:42,748
Yes, sir.

223
00:32:48,633 --> 00:32:49,553
Open it.

224
00:33:30,550 --> 00:33:32,340
Can you drop me off on the way?

225
00:33:33,553 --> 00:33:34,603
I'm going home.

226
00:33:35,263 --> 00:33:37,063
Then drop me off there.

227
00:33:49,027 --> 00:33:52,027
MEMORIAL GATE

228
00:33:56,993 --> 00:33:58,493
Are you going to take a cab?

229
00:33:59,120 --> 00:34:00,250
We're almost here.

230
00:34:02,498 --> 00:34:03,328
Yes.

231
00:34:11,632 --> 00:34:12,762
Thanks.

232
00:34:22,435 --> 00:34:24,555
Do you want to have a drink?

233
00:36:03,661 --> 00:36:04,541
Yes?

234
00:36:10,585 --> 00:36:11,415
Hello?

235
00:36:14,839 --> 00:36:17,379
EOJIN <i>The deputy director
pushed him to admit it.</i>

236
00:36:17,758 --> 00:36:19,798
<i>That's how I found out what he had done.</i>

237
00:36:24,390 --> 00:36:25,640
What are you talking about?

238
00:36:27,977 --> 00:36:29,307
EOJIN <i>Kwon Saeha.</i>

239
00:36:30,813 --> 00:36:35,033
<i>I was going to ask him that evening
how he was entangled with Kim Manok.</i>

240
00:36:36,694 --> 00:36:40,164
<i>I was determined not to let him go
until he gave me a proper answer.</i>

241
00:36:46,996 --> 00:36:48,156
Where are you?

242
00:36:49,457 --> 00:36:51,827
But why do I have to ask you about this?

243
00:36:52,960 --> 00:36:54,210
How do you know all this?

244
00:36:57,423 --> 00:36:59,763
Why are you the only one left to ask?

245
00:37:18,903 --> 00:37:20,573
Did you drink all evening?

246
00:37:21,197 --> 00:37:22,197
Alone?

247
00:37:23,115 --> 00:37:24,615
You turned me down, so...

248
00:37:37,755 --> 00:37:38,915
I didn't like him.

249
00:37:40,383 --> 00:37:43,473
I never liked Kwon Saeha
even before he got involved with you.

250
00:37:46,180 --> 00:37:49,980
Involved?
I didn't even know him that well.

251
00:37:51,227 --> 00:37:52,937
I wish I hadn't known him at all.

252
00:37:54,397 --> 00:37:55,727
Then he wouldn't have died.

253
00:37:57,233 --> 00:37:58,483
He'd be sad to hear that.

254
00:38:00,987 --> 00:38:03,697
You're pretty much the only person
who remembers him properly.

255
00:38:07,785 --> 00:38:10,405
At first, I thought
he was just acting tough.

256
00:38:10,413 --> 00:38:11,373
You can kill me later.

257
00:38:11,372 --> 00:38:13,252
If I use it for some other purpose,

258
00:38:13,249 --> 00:38:14,499
you can shoot me. I don't care.

259
00:38:15,167 --> 00:38:16,627
When he told me to kill him...

260
00:38:18,212 --> 00:38:20,132
I thought he was saying
such a thing so easily.

261
00:38:26,679 --> 00:38:28,969
There's old footage
on the 13th floor of your office.

262
00:38:28,973 --> 00:38:31,813
All the information about her is
on the 13th floor of my office building.

263
00:38:31,809 --> 00:38:34,479
Footage of the woman
when she first appeared in 1997.

264
00:38:35,187 --> 00:38:37,567
You saw that?

265
00:38:41,277 --> 00:38:42,897
<i>In the footage, the woman kills</i>

266
00:38:43,696 --> 00:38:45,156
<i>Kim Manok's foster father.</i>

267
00:38:45,740 --> 00:38:47,280
<i>And someone helps her.</i>

268
00:38:49,368 --> 00:38:50,448
That must be Kwon Saeha.

269
00:38:53,331 --> 00:38:54,831
Why did she kill him?

270
00:38:55,416 --> 00:38:57,076
If she hadn't, neither the woman

271
00:38:58,085 --> 00:38:59,415
nor the Grid would exist.

272
00:39:01,964 --> 00:39:02,884
You too.

273
00:39:07,053 --> 00:39:08,263
Why me?

274
00:39:11,349 --> 00:39:12,769
You captured the woman.

275
00:39:14,769 --> 00:39:15,849
And while doing so...

276
00:39:20,441 --> 00:39:22,191
<i>...you were hurt.</i>

277
00:39:23,277 --> 00:39:24,277
Seriously.

278
00:39:29,784 --> 00:39:32,044
I guess that's how
he could go back in time.

279
00:39:33,871 --> 00:39:37,121
If I had been fine, I wouldn't have
given up the chance for anyone.

280
00:39:37,208 --> 00:39:38,918
You helped him.

281
00:39:41,253 --> 00:39:44,133
No way. Do I look like the type?

282
00:39:44,215 --> 00:39:45,335
Song Eojin.

283
00:39:45,341 --> 00:39:47,051
You helped your colleague

284
00:39:48,052 --> 00:39:49,392
and saved me.

285
00:39:57,353 --> 00:39:58,943
Was it worth it?

286
00:40:01,399 --> 00:40:04,319
I don't know exactly what happened
in the past either.

287
00:40:05,569 --> 00:40:07,359
But time was turned back,

288
00:40:08,155 --> 00:40:09,405
and you came back to life.

289
00:40:11,033 --> 00:40:13,413
Though I'm not sure
if that's the right way to put it.

290
00:40:14,495 --> 00:40:15,405
But...

291
00:40:17,415 --> 00:40:22,415
the person who turned back time
suffered a bigger loss while doing it.

292
00:40:24,422 --> 00:40:26,012
Even after that...

293
00:40:28,426 --> 00:40:30,796
his family was constantly used
by the Administration Bureau.

294
00:40:33,931 --> 00:40:37,141
It must have been
how Mr. Kwon felt all his life.

295
00:40:40,271 --> 00:40:42,061
He was ready to die at any time.

296
00:40:45,276 --> 00:40:46,986
He lost his dad as a child,

297
00:40:49,155 --> 00:40:50,445
managed to grow up...

298
00:40:53,701 --> 00:40:55,491
and eventually died like that.

299
00:41:02,418 --> 00:41:04,168
I wish he had just lived his own life.

300
00:41:05,171 --> 00:41:06,631
Why couldn't he?

301
00:41:25,858 --> 00:41:27,688
Get up. I'll take you home.

302
00:41:33,032 --> 00:41:35,082
Though I don't know where to take you.

303
00:41:37,077 --> 00:41:40,917
We were married for seven years,
and I don't even know where you live.

304
00:41:45,336 --> 00:41:46,706
But lately, we see each other

305
00:41:48,172 --> 00:41:49,172
pretty often.

306
00:41:53,594 --> 00:41:54,474
Right.

307
00:42:13,572 --> 00:42:15,412
Now that it's all over,

308
00:42:16,867 --> 00:42:18,327
let's become strangers again.

309
00:42:19,495 --> 00:42:21,405
Is that what you wanted to tell me?

310
00:42:24,583 --> 00:42:26,593
If you come see me
like nothing has happened,

311
00:42:28,712 --> 00:42:30,512
I'll have to act like that too.

312
00:42:38,889 --> 00:42:40,719
I don't want to go back to the old days.

313
00:42:53,904 --> 00:42:54,914
So that was...

314
00:42:58,075 --> 00:42:59,155
when it happened.

315
00:43:04,540 --> 00:43:05,750
The other day...

316
00:43:09,253 --> 00:43:10,803
you suddenly asked me if I was okay.

317
00:43:17,928 --> 00:43:19,218
That's when it must've happened.

318
00:43:59,511 --> 00:44:01,311
It wasn't just a bad dream.

319
00:44:55,818 --> 00:44:58,648
<i>The Secretariat is reborn today.</i>

320
00:44:59,488 --> 00:45:01,778
<i>We turned from
an insignificant secondary department</i>

321
00:45:01,782 --> 00:45:05,292
<i>to the core department, recognized
for its competence and importance.</i>

322
00:45:05,869 --> 00:45:07,499
<i>But we mustn't be content with it.</i>

323
00:45:08,080 --> 00:45:11,630
<i>After time passes, those who try
to diminish our power will rise again.</i>

324
00:45:11,709 --> 00:45:14,999
<i>To stop them, we must always
produce satisfactory results.</i>

325
00:45:15,087 --> 00:45:17,967
<i>We must produce concrete results.</i>

326
00:45:17,965 --> 00:45:19,335
<i>Yes, ma'am!</i>

327
00:45:29,226 --> 00:45:30,936
1 YEAR LATER

328
00:45:30,936 --> 00:45:33,056
OLD LADY 1:
Just grill and eat one of them.

329
00:45:34,356 --> 00:45:35,686
OLD LADY 2: They're for sale.

330
00:45:35,983 --> 00:45:36,943
OLD LADY 1: My goodness.

331
00:45:38,736 --> 00:45:41,356
You won't live forever.
Stop living like that.

332
00:45:49,163 --> 00:45:51,503
Gosh. Your mom is here.

333
00:45:51,915 --> 00:45:53,035
Mommy.

334
00:45:53,125 --> 00:45:54,375
My goodness.

335
00:45:54,460 --> 00:45:58,130
Sweetie. Your mom is here.

336
00:45:58,130 --> 00:45:59,470
Are you finished?

337
00:45:59,465 --> 00:46:01,335
- Yes, I'm done.
- OLD LADY 1: I see.

338
00:46:01,425 --> 00:46:03,295
Oh, my daughter. Did you have fun today?

339
00:46:03,302 --> 00:46:04,602
Time to go home.

340
00:46:04,595 --> 00:46:07,635
She's just a baby.
She doesn't know what's fun yet.

341
00:46:12,019 --> 00:46:13,899
Thank you for looking after her.

342
00:46:14,521 --> 00:46:15,521
Don't mention it.

343
00:46:15,606 --> 00:46:18,356
I'm doing this because you pay me.

344
00:46:18,442 --> 00:46:20,282
- I'll get going then.
- OLD LADY 1: Okay.

345
00:46:20,277 --> 00:46:24,237
Oh, right. I left some scorpionfish
in the kitchen, so snack on them.

346
00:46:24,948 --> 00:46:25,988
Thank you, as always.

347
00:46:26,784 --> 00:46:27,914
- I'll be off.
- Bye.

348
00:47:07,616 --> 00:47:08,826
Oh, dear.

349
00:47:10,077 --> 00:47:11,697
It's time to eat.

350
00:47:15,332 --> 00:47:16,212
All right.

351
00:47:22,548 --> 00:47:24,838
Ooh. Ooh...

352
00:47:25,259 --> 00:47:27,509
You're eating so well, my daughter.

353
00:47:27,511 --> 00:47:28,851
You must've been hungry.

354
00:47:43,068 --> 00:47:44,738
My daughter.

355
00:47:47,197 --> 00:47:50,407
When will you grow up
and follow me to the sea to see me work...

356
00:47:52,619 --> 00:47:54,749
and to many other places?

357
00:47:58,917 --> 00:48:00,627
I hope time passes quickly...

358
00:48:06,758 --> 00:48:07,678
No.

359
00:48:09,052 --> 00:48:10,602
Time doesn't flow.

360
00:48:13,265 --> 00:48:14,425
That's not how it worked.

361
00:48:17,144 --> 00:48:18,154
Time...

362
00:49:00,854 --> 00:49:02,444
Let's go. You need to leave here.

363
00:49:03,398 --> 00:49:05,228
What are you saying,
popping out of the blue?

364
00:49:05,317 --> 00:49:06,607
I'll explain on the way.

365
00:49:06,610 --> 00:49:08,820
If you don't leave now,
you and Byeol will be in danger.

366
00:49:09,947 --> 00:49:11,157
How do you know her name?

367
00:49:12,032 --> 00:49:12,992
Who told you?

368
00:49:15,869 --> 00:49:16,829
You did.

369
00:49:50,362 --> 00:49:51,992
<i>Maybe this child isn't the one.</i>

370
00:49:53,699 --> 00:49:56,739
<i>Even when she's grown up
and a long time after that,</i>

371
00:49:57,577 --> 00:49:59,367
<i>maybe nothing will happen.</i>

372
00:50:02,165 --> 00:50:03,995
<i>But I've made my decision...</i>

373
00:50:05,043 --> 00:50:07,383
<i>to finish what hasn't even begun yet.</i>

374
00:50:08,964 --> 00:50:13,644
<i>Just like our traces have been erased,
we don't see the path ahead of us.</i>

375
00:50:26,982 --> 00:50:31,072
<i>Drinkable water, breathable air,</i>

376
00:50:31,945 --> 00:50:35,655
<i>thick forests,
and many living things in them.</i>

377
00:50:35,741 --> 00:50:38,041
I couldn't prepare
a car seat for the baby.

378
00:50:39,453 --> 00:50:43,463
<i>This child may not be able
to enjoy those things in the future.</i>

379
00:50:44,541 --> 00:50:45,921
<i>Even without the solar wind,</i>

380
00:50:46,793 --> 00:50:51,673
<i>we've already taken so many things
from future children.</i>

381
00:50:52,716 --> 00:50:55,796
<i>If I can give even
one of those things back...</i>

382
00:50:57,012 --> 00:51:00,602
<i>If my choice can protect them...</i>

383
00:51:02,434 --> 00:51:03,394
<i>But...</i>

384
00:51:06,813 --> 00:51:08,983
<i>I didn't expect that day to come so soon.</i>

385
00:51:37,385 --> 00:51:39,675
Sir. It's all set.

386
00:52:02,285 --> 00:52:04,195
MAN 3: The Grid is all gone.

387
00:52:04,830 --> 00:52:06,790
From all the times and layers.

388
00:52:12,254 --> 00:52:13,924
You never know.

389
00:52:35,152 --> 00:52:36,242
No one knows.

390
00:52:39,364 --> 00:52:41,164
Is there really an end?


